News
NEWS
eventinTYO

※終了しました※<秋期セミナー2020>講演第2弾「エンタメ・ビジネス最前線 大人気キャラクターを世界から日本へ! 日本から世界へ!」

Tweet about this on TwitterShare on Google+Share on FacebookShare on TumblrPin on PinterestDigg thisEmail this to someonePrint this page

【秋期セミナー】
JVTA presents 秋期リモート・セミナー2020
「語学人材(Linguist)」はアフターコロナに飛躍せよ!」


 
第2弾
10月5日(月)19:30 ZOOM開演(70分)/参加無料

「エンタメ・ビジネス最前線
 大人気キャラクターを世界から日本へ! 日本から世界へ!」

~『ウォレスとグルミット』、『スティッチ!』、そして『ゴジラ』まで
名うてのプロデューサーが語るローカライズ秘話と映像翻訳への期待~

 
講演者:ブランドプロミス合同会社 代表取締役 林 美千代氏

 
<林 美千代氏 プロフィール>
ブランドプロミス合同会社 代表取締役

『ブラックレイン』(リドリー・スコット監督)のキャスティング、『夢の涯てまでも』(ヴィム・ヴェンダース家督)のアソシエイト・プロデューサー等、数々の海外映画の製作に従事したのち、ソニー・ミュージックエンターテインメントにて『セサミストリート』『PINGU』『おばけのバーバパ』『ウォレスとグルミット』の日本でのプロデュース、マーケティングに10年ほど携わる。またウォルト・ディズニー・インターナショナル・ジャパンにて約10年間、番組の買い付けやマーケティング業務を担うと同時に、ディズニー史上初、アメリカ以外で初めての自社ブランドのアニメーション制作を企画プロデュース(『スティッチ!』)。その後NBCユニバーサルのマーケティング部長を経て独立。円谷プロダクション『ウルトラマン』、東宝『ゴジラ』、本田技研工業などの数々のグローバル・ブランドのブランディングを行う。
日本大学芸術学部映画学科監督コース卒、豪州ボンド大学大学院MBA 卒業
 
講演内容(70分)
●エンターテインメント・ビジネスの市場から見る映像翻訳
~「映像翻訳者」はコンテンツに第二の命を吹き込む立役者~

●日本の映像翻訳は世界最高レベル!
~視聴者ファースト!こだわり抜いた『セサミストリート』の日本語版制作~

●『ウォレスとグルミット』、ローカライズの裏話
~コメディ映画の翻訳レベルを押し上げた有名コメディアンの存在~

●『ゴジラ』、再び世界へ!
~時代の変化で見直される「吹き替え翻訳」の重要性~

●質疑応答
 

<募集要項>
【対象】
 社会人~学生
・映像翻訳に興味がある方
・エンターテインメント業界やコンテンツ制作ビジネスに興味がある方
・語学力を生かせるキャリアを探している方
・映像コンテンツが大好きな方
 

【開催日時】
2020年10月5日(月)
19:30開演、20:40終了予定(日本時間)
※開演3分前にはアクセスをお願いします。
 

【開催形式】
・事前予約制
・リモート(zoom)配信による講演(参加者はビデオ・音声オフ可)
※当日の視聴用リンクに関するご案内は、お申し込み後の自動返信メールにてご案内いたします。
※アーカイブ(講演録画)の公開予定はありません。
 

【参加費】
無料
 

【定員】
100名を予定(定員に達し次第締め切ります)
 

【応募方法】
下記のフォームからお申込みください。
 
img02_AS2020
JVTA presents 秋期リモート・セミナー2020
◆「語学人材(Linguist)」はアフターコロナに飛躍せよ!」

※その他のラインナップは▶こちら

 
映像翻訳に興味を持ったら、映像翻訳のすべてが分かる
「リモート・オープンスクール」へ(無料)

net_top_OS2020101118
◆10月11日(日)& 18日(日)9:30~13:20 ※日本時間
※詳細・お申し込みは▶こちら
 

 

Tweet about this on TwitterShare on Google+Share on FacebookShare on TumblrPin on PinterestDigg thisEmail this to someonePrint this page